Vandaag stuitte ik op een blog van 20 december 2017, “Deus, Einstein, E Spinoza,” op
de website
van ene Jacq Days: Evolução da alma
[evolutie van de ziel], die mij zeer New Age-achtig aandoet. Maar op deze
pagina, nadat hij kort heeft verteld over hoe Einstein zei in de God van Spinoza
te geloven, geeft hij een impressie van wat de God van Spinoza tegen ons zou
zeggen (als dat al moglijk zou zijn). Maar hij geeft daarmee een in mijn ogen niet
onaardige impressie van Spinoza’s God. Op het eind doet het me zelfs denken aan
het schitterende, mystieke gebed van Teresa van Avila, “Alma, buscarte has en
Mí, y a Mí buscarme has en ti,” waarin de geest of ziel wordt aangesproken door
een 'Mij' [cf. mijn blog van 21-04-2014]. Ik liet Google Translate het stuk voor me
vertalen en hoefde slechts heel weinig bij te snoeien. Ik geef links en in
blauw het Portugese origineel en rechts in zwart de vertaling.
O deus de
Spinoza dizia:
De god van Spinoza zegt:
Pare de
ficar rezando e batendo no peito.
Stop met bidden en je borst bekloppen.
Eu quero que
saia pelo mundo e desfrute da tua vida!
Ik wil dat je de wereld intrekt en geniet van
je leven!
Pare de ir a
esses templos lúgubres, obscuros e frios, que tu mesmo construíste e que
acredita ser a minha casa!
Stop met naar die donkere, sombere tempels te
gaan die je voor jezelf hebt gebouwd en waarvan je denkt dat het mijn huis is!
Minha casa
está nas montanhas, nos bosques, nos rios, nos lagos, nas praias.
Mijn huis is in de bergen, in het bos, in de
rivieren, in de meren, op de stranden.
Aí é onde
vivo e expresso meu amor por ti!
Daar is waar ik woon en mijn liefde voor jou
uitdruk!
Pare de ter
tanto medo de mim.
Stop met zo bang voor me te zijn.
Eu não te
julgo, nem te critico, nem me irrito, nem te castigo. Eu sou puro amor!
Ik veroordeel je niet, ik bekritiseer je
niet, ik word niet boos, ik straf je niet. Ik ben pure liefde!
Pare de
ficar lendo supostas escrituras sagradas, que nada tem a ver comigo.
Stop met het lezen van je vermeende heilige
geschriften, die niets met mij te maken hebben.
Se não pode
me ler num amanhecer, numa paisagem, nos olhos de teu filho, não me encontrará
em nenhum livro.
Als je me niet kunt lezen in een ochtend, in
een landschap, in de ogen van je zoon, zul je me in geen enkel boek vinden.
Esquece
qualquer tipo de mandamento, qualquer tipo de lei; essas são artimanhas para te
manipular, para te controlar, que só geram culpa em ti!
Vergeet elke vorm van gebod, elke vorm van
wet; dit zijn trucjes om je te manipuleren, om je te beheersen, die alleen maar
schuld in jou creëren!
Respeita teu
próximo e não faça o que não queira para ti!
Respecteer je buurman en doe niet wat je niet
wilt doen!
Esta vida é
a única que há aqui e agora.
Dit leven is ‘t enige en dat is hier en nu
E tu és
livre para fazer de tua vida um céu ou um inferno.
En je bent vrij om je leven een hemel of een
hel te maken.
Não te
poderia dizer se há algo depois dessa vida, mas posso te dar um conselho: vive
como se não o houvesse!
Ik zou je niet kunnen vertellen of er iets is
na dit leven, maar ik kan je wel wat advies geven: leef alsof er geen leven na
is!
Vive como se
essa fosse tua única oportunidade de aproveitar, de amar, de existir!
Leef alsof dit je enige kans is om te
genieten, lief te hebben, te bestaan!
Pare de
louvar-me.
Stop met me te prijzen.
Eu quero que
me sinta em ti quando beija tua amada, quando agasalha tua filhinha, quando acaricia
teu cachorro, quando toma banho de mar!
Ik wil dat je me in je voelt als je je
geliefde kust, wanneer je je kleine meid aankleedt, als je je hond streelt,
wanneer je in de zee baadt!
Tu és grato?
Ben je dankbaar?
Demonstra-o
cuidando de ti, de tua saúde, de tuas relações, do mundo!
Laat het zien in ‘t zorgen voor jezelf, je
gezondheid, je relaties, de wereld!
Pare de
complicar as coisas e de repetir como papagaio o que te ensinaram sobre mim.
Stop met het compliceren van dingen en als
een papegaai te herhalen wat ze je over mij hebben geleerd.
A única
certeza é que tu está aqui, que está vivo, e que este mundo está cheio de
maravilhas.
De enige zekerheid is dat je hier bent, dat
je leeft en dat deze wereld vol wonderen is.
Para que
precisa de mais milagres?
Waar heb je nog meer wonderen voor nodig?
Para que
tantas explicações?
Waarom zoveel uitleg?
Não me
procure fora!
Kijk niet uit naar mij!
Não me
achará!
Je zult me niet vinden!
Procura-me
dentro de ti.
Zoek mij in jzelf
É aí que
estou!
Daar is ‘t waar ik ben!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten