Van
de vertaler van Spinoza’s hoofdwerken, Robert Harvey Monro Elwes, wiens
vertaling op internet zeer vaak wordt genoemd en gebruikt, zag je tot 28 maart
2015 alleen maar het geboortejaar genoemd, nergens werd zijn sterfjaar vermeld.
Tot
ik op 28-03-2015 het blog kon brengen dat ik zijn sterfjaar had
ontdekt.
En
zie: het is aangekomen en nu zie je hier en daar zijn levensdata voorbijkomen –
bijvoorbeeld op worldcat en wikisource.
Het
is een bescheiden begin, maar een begin.
Toen
ik dit ontdekte en hierdoor weer even met de Elwes-vertalingen bezig ging, deed
ik een leuke (voor mij) nieuwe ontdekking, waarover ik binnenkort kom te
bloggen.
Hiernaast
de band van de luxe Routledge-editie van 1890 van
B. Spinoza – Tractatus-Theologico-Politicus & Tractatus Politicus: Translated from the Latin, with an Introduction by R.H.M. Elwes - London, Routledge, 1890 - 1e druk - 388 pp. - Lederen band, ribben op de rug, gemarmerde platten, goud op snee, aldus omschrijft catawiki deze aanbieding. Dat “1e druk” is niet juist, de eerste druk van het eerste deel kwam uit in 1883.
Hier nog een cover van een van de vele tientallen edities van de Elwes-vertalingen
B. Spinoza – Tractatus-Theologico-Politicus & Tractatus Politicus: Translated from the Latin, with an Introduction by R.H.M. Elwes - London, Routledge, 1890 - 1e druk - 388 pp. - Lederen band, ribben op de rug, gemarmerde platten, goud op snee, aldus omschrijft catawiki deze aanbieding. Dat “1e druk” is niet juist, de eerste druk van het eerste deel kwam uit in 1883.
Hier nog een cover van een van de vele tientallen edities van de Elwes-vertalingen
Geen opmerkingen:
Een reactie posten