SPINOZA,
OEUVRES COMPLÈTES - 16 OUVRAGES ET ANNEXES BIOGRAPHIQUES & THÉORIQUES. Traduit
pas Paul Janet (1878) - cf. Amazon
In
dit blog van 17-06-2013: "Paul Janet (1823 – 1899) - een
inleiding over Spinoza," bracht ik de inleiding op zijn Spinoza en het Spinozisme, waarvan de
vertaling in 1868 verscheen bij G.H. van der Schuyt te 's-Hertogenbosch.
In
dat blog had ik nog niet de informatie (want wist dat nog niet) dat hij al het werk
van Spinoza had vertaald.
Hieraan is nog toe te voegen dat in 2015 bij PergamonMedia, Benedictus de Spinoza, The Complete Works in de vertaling van Elwes verscheen en - zo blijkt bij Bol.com - voor €0,99 verkrijgbaar is.
Hieraan is nog toe te voegen dat in 2015 bij PergamonMedia, Benedictus de Spinoza, The Complete Works in de vertaling van Elwes verscheen en - zo blijkt bij Bol.com - voor €0,99 verkrijgbaar is.
Stan,
BeantwoordenVerwijderenGrappig dat je Paul Janet een tweederangs filosoof noemt.
Wat zijn wij dan? Zevenderangs want jij, Henk, Marc, Bas, Adèle en ik (om er maar enkele te noemen) hebben nog niet een diploma filosofie. Mocht iemand die ik hier vernoem toch een doctoraat in de filosofie hebben dan verontschuldig ik me.
Tweederangs...
Ed, vind je zelf dat je me helemaal eerlijk citeerde? Heb je de lichte ironie niet geproefd in wat ik schreef? Dat ik met die typering en wat erop volgde, spottend commentaar op andere beoordelaars van Paul Janet gaf! Lees mee, ik citeer uit mijn boven geciteerde blog:
BeantwoordenVerwijderen"Volgens de Encyclopædia Britannica van 1911 zouden dit allemaal niet zulke originele werken zijn [van Janet dus]. Hij was een volgeling van Hegel en zijn hoofdwerk, Théorie de la morale, zou veel aan Kant ontlenen. Enfin, deze tweederangsfilosoof bezorgde een Franse vertaling van de KV: Court Traité sur Dieu, l'homme et la béatitude, traduction du Tractatus de Deo et homine ejusque felicitate de Baruch Spinoza (wellicht de Latijnse vertaling van de KV door Van Vloten?)."
Daarom dat vrienden me voorhouden dat ik geen ironie begrijp! Dan zeggen ze iets wat ze zo niet bedoelen en wat ze bedoelen zeggen ze eigenlijk ook niet maar wel impliciet met een dubbele laag die er niet is.
VerwijderenZo iets.
En dat begrijp ik dan weer niet.
Enfin, gelukkig heb je vrienden die je goed kennen.
BeantwoordenVerwijderen