Graag
wijs ik erop dat deze maand – met op de cover een nieuwe tekening van Spinoza -
een heruitgave verscheen van
Henri
Meschonnic, Spinoza, poème de la pensée.
Maisonneuve et Larose, 2002 - heruitgave CNRS Editions (2 novembre 2017)
[Blurb:] Linguiste, essayiste, traducteur, poète,
Henri Meschonnic (1932-2009) est toujours au plus près de la langue. Ses
traductions de livres bibliques ont marqué et sont caractéristiques de son
approche.
Linguiste, essayiste, traducteur, poète, Henri Meschonnic (1932-2009) est toujours au plus près de la langue. Ses traductions de livres bibliques ont marqué et sont caractéristiques de son approche.
C'est la langue de Spinoza, le latin de l'Éthique, qui est ici au centre de cet ouvrage. Contre la surdité des philosophes au langage, Meschonnic fait entendre le texte de Spinoza, confrontant les traductions (Appuhn, Misrahi, Pautrat), et révélant les limites des commentaires philosophiques, d'Alquié à Deleuze.
Lire l'invention de la pensée dans un continuum avec la vie, donner au livre toute sa dynamique, et comme le titre la conclusion, " Spinoza gagne, la vie gagne ".
Linguiste, essayiste, traducteur, poète, Henri Meschonnic (1932-2009) est toujours au plus près de la langue. Ses traductions de livres bibliques ont marqué et sont caractéristiques de son approche.
C'est la langue de Spinoza, le latin de l'Éthique, qui est ici au centre de cet ouvrage. Contre la surdité des philosophes au langage, Meschonnic fait entendre le texte de Spinoza, confrontant les traductions (Appuhn, Misrahi, Pautrat), et révélant les limites des commentaires philosophiques, d'Alquié à Deleuze.
Lire l'invention de la pensée dans un continuum avec la vie, donner au livre toute sa dynamique, et comme le titre la conclusion, " Spinoza gagne, la vie gagne ".
Over
de oorspronkelijke uitgave had ik deze blogs.
Blog van 22-09-2014: Henri Meschonnic (1932 - 2009)
Spinoza, poème de la pensée
Blog van 09-10-2015: Meschonnic's "Spinoza, poème de
la pensée" kreeg Spaanse vertaling en nieuw uiterlijk
Daar
we op dit blog recent enige bespreking en discussie hadden over het vertalen
van Spinoza, wijs ik hier graag op deze tekst van Meschonnic over vertalen,
waarin hij vaak voorbeelden uit Spinoza bespreekt:
Henri
Meschonnic, Ethics and Politics of
Translating [Éthique et politique du traduire, 2007]. Trans. & Introd.,
Pier-Pascale Boulanger. John Benjamins Publishing, 2011 – books.google
- PDF met voorwoord, introductie en delen van Meschonnic’s
tekst
Geen opmerkingen:
Een reactie posten